• entree1

  • MARIECURIESITE

  • CALDERSITE

  • 4 slide calder

  • 3 lycee-entree

  • 2 lycee-plateau-sportif

Archives de l’auteur

Dossier Social Etudiant

Pour les élèves de Terminale

La constitution du DOSSIER SOCIAL ETUDIANT (demande de bourse et/ou logement) doit impérativement s’effectuer sur INTERNET.

Elle vous permet de demander :

– Un logement en résidence universitaire
– Une bourse d’enseignement superieur

Inscription à partir du 15 janvier 2015 sur le site :

www.crous-strasbourg.fr

Openlab au Lycée Marie Curie

openlab2.jpgChaque année est organisé un événement proposant une rencontre entre une classe de première S et des intervenants du domaine scientifique. A cette occasion, Madame Deboudt, enseignante en sciences de la vie et de la terre a pu faire participer les 34 élèves de la classe de première S3 à cette rencontre le mardi 3 février 2015. Ainsi, les élèves ont eu la chance de côtoyer deux Doctorants de la faculté de Science : Loutre Romuald en 2 ème année de Thèse de biologie moléculaire, et Amélie Gressier en 1 ère année de thèse de neuroscience. Des visiteurs de marque étaient présents à l’occasion de cet événement qui illustrait l?opération OpenLab conduite par l?École doctorale de Strasbourg, notamment Monsieur le Recteur Jean-Pierre Gougeon et Catherine Florentz vice-présidente en recherche et formation doctorale de l?université de Strasbourg.

Ce fut, alors, l?occasion pour les doctorants de faire une présentation devant ces élèves avec du matériel de laboratoire, auquel ils n?ont habituellement pas accès. A partir d?une situation donnée, celle d?une patiente se nommant Lisa Simpson et se présentant à l?hôpital avec plusieurs symptômes, les élèves ont du apporter et suggérer des hypothèses pour déterminer d?où pouvait provenir ses maux, en se mettant dans la peau du célèbre Docteur House. Par la suite, ces apprentis médecins ont du déterminer si les frères et s?urs de Lisa pouvaient potentiellement être porteurs ou non de la maladie identifiée. Pendant le temps d?attente des analyses moléculaires, les élèves ont pu échanger avec les docteurs afin d?en apprendre davantage sur leur parcours universitaire et pouvoir ainsi réfléchir à leur future orientation.

Les élèves tirent un bilan très positif de cette rencontre ; ils ont trouvé l?intervention pertinente et intéressante, d?autant plus par cette mise en pratique qu?ils ont pu effectuer. Le fait d?être mis en situation a permis de les rendre actifs et d?éveiller leur curiosité, tout en leur permettant de se mettre dans la peau d?un médecin et d?agir en conséquence. Les élèves ont aussi pu apprécier l?attention que leur ont portée les intervenants, en prenant le temps de répondre à toutes leurs questions.
Cette rencontre permettra peut être de faire naître de nouvelles vocations dans le domaine médical?

Pour Mme Deboudt, l?équipe de rédaction.

PS:Article des DNA
Article sur le site du rectorat

Grand prix lycéen des compositeurs 2015

Grand Prix Lycéen des Compositeurs 2015Les élèves des sections musique à Paris
Les élèves des sections musique du Lycée Marie Curie participeront le mardi 24 mars, à Paris, au grand jury de délibération du Grand Prix Lycéen des Compositeurs : sur les six ?uvres en lice, nos élèves en ont sélectionné deux. Ce travail d’écoute et d’analyse a débuté dès le mois de novembre par une rencontre et une séance de travail avec le compositeur et académicien Gilbert AMY, sélectionné pour son ?uvre Litanies pour Ronchamp.Ils compléteront leur séjour dans la capitale par une visite un peu particulière : «  La Vie Musicale à la cour de Versailles sous Louis XIV et Louis XV », musique baroque française au programme de terminale oblige !
10000000000004b0000003804c2365b3.jpg

Gilbert AMY et les élèves de 1ère L1 jeudi 13 novembre 2014
La séance a débuté par une présentation de la chapelle de Ronchamp, édifice que Gilbert AMY connaît bien , et du contexte de création de son ?uvre pour le 50ème anniversaire de la reconstruction de cet édifice par l’architecte Le Corbusier. Cette rencontre s’est poursuivie par la mise en regard de ces deux ?uvres et a ainsi éclairé les élèves sur les choix de Gilbert AMY : formation instrumentale liée à la modestie et à la richesse harmonique du lieu, architecture formelle comparable à celle de l’édifice, réemploi de certaines ?uvres ( l’Adagio du Quatuor n°15 de Beethoven par exemple) comme l’a fait Le Corbusier pour certains éléments de l’ancienne chapelle lors de sa reconstruction… un échange très enrichissant autour de la création musicale contemporaine.

« Cordées de la réussite INET »

10000000000001bb00000180a82f50f5.jpg

Dix lycéens du Lycée Marie Curie parrainées par des élèves administrateurs territoriaux

Le 8 décembre 2014 au soir, 10 élèves du Lycée Marie Curie signeront au centre administratif de la ville de Strasbourg, en présence de la directrice de l’INET, les chartes de parrainage qui leur permettront de bénéficier du tutorat d?élèves administrateurs.

L?INET, Institut National des Etudes Territoriales, a pour mission, au plan national, la formation d’intégration et de professionnalisation des cadres de direction des grandes collectivités territoriales.

Le Lycée Marie Curie, ainsi que 3 autres lycées de la CUS, bénéficient d?une convention de partenariat pour l’accès des élèves à des parcours d’excellence, conclue le 14 mai 2014 entre le préfet de la région Alsace, le recteur de l’académie de Strasbourg, le maire de Strasbourg, le président du CNFPT et les proviseurs des lycées concernés.

Le tutorat que les élèves administrateurs proposent aux lycéens volontaires pour s’engager dans ce dispositif, vise à accroître leurs chances de poursuivre et de réussir des études supérieures longues et d’envisager l’accès aux emplois à responsabilité de la fonction publique territoriale comme une possibilité d’insertion professionnelle.

Le rôle des tuteurs est ainsi d?apporter aux lycéens le soutien et les informations nécessaires pour construire un projet professionnel, mais également de les accompagner dans leurs démarches sur le plan de la motivation et de la confiance en soi.

A cet égard, les élèves administrateurs, tuteurs et tutrices, s’engagent à :

-*proposer aux lycéens une ouverture sur le fonctionnement, les enjeux et l’intérêt du secteur public, plus précisément de la fonction publique territoriale,
-*soutenir les lycéens dans leurs choix et à les accompagner dans leur réflexion s’agissant de leur orientation professionnelle,
-*faire profiter les lycéens de temps d’échanges et de découverte sur des thèmes qu’ils définiront en commun,
-*accompagner les lycéens dans l’élaboration de lettres de motivation, de CV et dans l’accès à un premier job/stage au sein d’un service public local,
-*mettre à disposition des lycéens leurs compétences méthodologiques et savoir-faire relatifs, notamment, à leur propre parcours de formation et leur expérience professionnelle.

La signature des chartes de parrainage du 8 décembre 2014 constitue un moment symbolique d?engagement entre les lycéens et les élèves administrateurs. elle sera également l?occasion pour chaque partenaire de la convention « Egalité des chances » de s?exprimer sur le sens de ce projet.

Exposition : « Identité(s) »

Exposition : « Identité(s) »

Le collège de l?Esplanade et le lycée Marie Curie organisent une exposition d??uvres du FRAC (Fond régional d?art contemporain) autour du thème de l?identité.

Photo-montage, sculptures, peintures, vidéo et installation. Venez nombreux découvrir ce moment de respiration artistique.

Lieu : CDI du collège de l?Esplanade

Horaires d?ouverture :

Jeudi et vendredi 16H00-19H00
Samedi matin : 10H00-12H00

Séjour à Boston dans le cadre du partenariat Lycée Marie Curie – lycée américain de North Andover

Les élèves de la section européenne du lycée Marie Curie se sont envolés pour Boston ce samedi 11 octobre 2014!

En effet, dans le cadre de l?échange avec le lycée américain de North Andover, nos élèves ont accueilli en avril dernier des lycéens américains. C?est donc à leur tour de bénéficier, comme chaque année, d?une immersion dans le système éducatif outre-atlantique. Ils auront en outre, l?occasion de voir le célèbre campus universitaire de Harvard et de bénéficier d?une visite guidée du MIT (Massachusetts Institute of Techonology). Cela sera aussi le moment d?approfondir leurs compétences linguistiques auprès des
familles américaines qui les accueillent.!

Ce séjour, d?une durée de dix jours, a également pour but d?aller à la rencontre de l?histoire des Etats-Unis, puisque Boston mais également Concord et Lexington furent des lieux phares de la révolution américaine.!
Des activités culturelles seront également au programme: les oeuvres artistiques inédites exposées au Museum of Fine Arts et la visite du J.F Kennedy Library and Museum en mémoire du président des Etats-Unis, John Fitzgerald Kennedy, originaire de Boston.! !

Un programme riche et varié les attend!! ! Nous leur souhaitons un excellent séjour!

(Amel Athimni, professeure d’HG et de DNL anglais, coordinatrice du partenariat)

L’œuvre d’Alexandre Calder: Le sapin des Vosges

ima_calder.png

L’œuvre d’Alexandre Calder (1898-1976)

Alexandre Calder, célèbre peintre et sculpteur américain, a apporté une grande nouveauté dans la sculpture en créant les mobiles : la quatrième dimension.

Acquis dans le cadre des 1% dédiés à la création artistique lors de la
construction d’un établissement scolaire, Le Sapin des Vosges,  imposant « mobile », trône dans le patio du lycée, depuis 1973. 


Restaurée dans les années quatre-vingt-dix, cette sculpture animée a retrouvé ses couleurs originales et s’intègre parfaitement au décor de
notre lycée.

Mobile ? Vous avez-dit « mobile » ?

Aux journées européennes du patrimoine en 2014, s’est rajoutée la journée du 1 % artistique dans les établissements scolaires, souhaitée conjointement par les ministères de l’Education nationale et celui de la Culture et de la Communication.

Notre lycée y avait participé afin de mettre en valeur l’œuvre d’Alexandre Calder.

Un parcours déambulatoire s’était organisé autour du Sapin des Vosges, permettant au public de le découvrir selon plusieurs points de vue. L’ensemble des manifestations déambulatoires proposées durant la journée ont été portées par des élèves et des enseignants volontaires.

Il y fut question de sciences sociales avec la loi du 1 % et une interrogation posée sur l’art comme lien social ; d’astronomie avec un texte sur la représentation cosmologique que peut évoquer le Sapin des Vosges ; de philosophie avec un dialogue entre Platon sur la condamnation de l’art et Jean Paul Sartre louant la dimension artistique de Calder ; de poésie avec la mise en voix de textes sensibles écrits par des élèves de Littérature et Société et murmurés aux pieds du grand Sapin ; de musique avec des pièces de Satie jouées par les élèves de l’enseignement d’exploration « Arts du son » et ceux de l’option de spécialité musique.

Le Sapin des Vosges a donc pu être envisagé selon des dimensions bien différentes mais complémentaires, ancrant l’œuvre d’art de Calder dans le paysage urbain et scolaire du lycée mais également dans l’univers artistique du quartier de l’Esplanade.

Une très belle journée au service de l’art, au service de la communauté scolaire, et plus généralement, au service de tous et de chacun.

05-12 avril 2014 : Semaine à Germering / 05.-12. 04.2014 : Woche in Germering

05-06.04 : Week-end en famille / Wochenende in den Familien
07.04 / 09.04 : Le lycée et les cours / Das Gymnasium und die Unterrichtsstunden
07.04 : Soirée franco-allemande au lycée / Deutsch-französischer Begegnungsabend am Gymnasium
08.04 : Excursion au lac de Starnberg ; le musée de Buchheim / Ausflug zum Starnbergersee ; Besuch des Buchheim-Museums
10.04 : Visite guidée de Munich / Stadtbesichtigung München
11.04 : Les studios de cinéma Bavaria-Filmstadt / Besuch der Bavaria-Filmstudios
Les différences culturelles / Die kulturellen Unterschiede

05-06.04.2014

Wochenende in den Familien
_
_ Nous sommes arrivés à la gare de Germering vers 13 heures. J?ai rencontré la famille de Magdalena et nous sommes ensuite allées faire du shopping à Munich. Nous sommes rentrées dîner chez elle. Pauline nous a ensuite invité chez elle avec d?autres correspondantes pour passer la soirée. Le lendemain, les grands-parents de ma correspondante nous ont invitées, et nous sommes ensuite allées dans le café que possède la mère de Luisa où nous avons mangé du gâteau. En rentrant, nous avons regardé un film.

Wir sind um 13 Uhr am Bahnhof in Germering angekommen. Ich habe die Familie getroffen und danach sind wir nach München zum Shoppen gefahren. Zum Abendessen sind wir wieder nach Hause gegangen. Pauline hat uns und ein paar andere Austauschschüler zu sich nach Hause eingeladen und wir haben gemeinsam den Abend verbracht.

Am Sonntag haben wir die Großeltern meiner Austauschpartnerin besucht und danach haben wir im Café von Luisas Mutter Kuchen gegessen. Als wir wieder zu Hause waren haben wir uns noch einen Film angesehen.

Mona und Magdalena

Le week-end, Lucas est venu vers 13 heures à Germering Unterpfaffenhofen.

J’ai lui montré notre maison, après on a mangé un coup. Puis nous sommes allés chercher des cadeaux pour mon pote, qui fêtera son seixième anniversaire ce samedi. Le soir Lucas, mes amis et moi avons fait un barbecue et on a bu de la vraie bière allemande ;D Pour que le deuxième jour en Allemagne soit encore meilleur que le premier, nous sommes allés à la ‘Therme Erding’. Pour y aller le père de Johannes nous a conduit, mais pour le retour on devait prendre le train. (Le lendemain il y aura le controle d’anglais.) En tout cas, le soir, on a rencontré d’autres corres. On a été manger une glace chez ‘Roberto’.

Letztes Wochenende sind wir um ca. 13 Uhr in Germering-Unterpfaffenhofen angekommen. Ich hatte grade noch genug Zeit mein Zeug in meinem Zimmer, für die nächste Woche, unterzubringen, dann gab es Essen.

Direkt nach dem Essen sind wir in die Pasinger Arkaden gefahren um Geschenke, für den am Abend stattfindenden Geburtstag zu kaufen. Am Abend sind wir dann auf der Party von dem Freund meines Austausch-Partners gewesen.

Ich habe dort meine erste Maß getrunken ;D Das war dann der erste Tag in Deutschland. Und er war schwer zu toppen aber als ich am nächsten Tag im Galaxy stand war mein erster Gedanke: ‘Wow!’ Das Galaxy hat einzigartige Rutschen,

dort müsst ihr einfach gewesen sein! Der einzige Nachteil man fährt eine Stunde – eineinhalb Stunden S-Bahn um dorthin zu gelangen.

Am Abend waren wir dann noch mit ein paar anderen Austausch-Teilnehmern ein Eis essen beim ‘Roberto’.

Lucas und Maximilian

Haut de page

07.04 / 09.04.2014

Les cours

En Allemagne, la plus grande différence avec l’école française, est l’effectif des classes. En effet, il y a une vingtaine d’élèves maximum dans chaque classe, alors qu’en France, et plus précisément dans notre classe de secondes, nous sommes 35.

Les salles en Allemagne bénéficient également d’un matériel plus moderne, et en état de marche. Le ‘Gymnasium’ où nous étions regroupait l’équivalent d’un collège et d’un lycée français, et était donc très grand. 

Il y avait aussi un distributeur de boisson ainsi qu’un self, qui permettaient aux élèves de s’acheter à manger et à boire entre les intercours, à la récréation, et tout cela, en plus d’une cantine ouverte le midi.

Ce gymnasium encourage aussi l’aspect associatif, et accompagne les idées des élèves. Par exemple, mon correspondant Korbinian fait partit d’une équipe qui s’occupe de l’aspect technique des spectacles et soirées du gymnasium. L’administration du gymnasium leur a acheté tout ce dont ils avaient besoin ( lumière, son, scène, etc.. ).

Leur système de notation est aussi différent, en ne notant pas sur 20, mais en donnant des notes allant de 5 à 1, 5 étant la moins bonne note, et 1 la meilleure.

Pierre

Durant mon séjour à Munich j´ai eu l´occasion d´assister a deux matinées de cours. J?ai remarqué plusieurs différences, par exemple en France on ne commence jamais une cours avant d´avoir fait l´appel, dans la classe ou j´étais les élèves avaient le droit de se déplacer ou même de déplacer les tables comme ils le veulent, en France si nous faisons ça nous avons directement une sanction. A certains cours nous avons vu une très bonne complicité entre les élèves et le professeur. J´ai passé une semaine formidable, merci pour tout.

Stéphanie

Les cours en Allemagne, et surtout dans le lycée ou nous nous trouvions étaient très différents par rapport au fonctionnement des lycées français. Les lycéens allemands sont en cours jusque 13h maximum, alors que les français y sont beaucoup plus. Sans oublier que leurs cours ont une durée inférieure à ceux des lycéens d?ici. Ensuite, j?ai eu l?impression que leur cours sont plus complexes et plus difficiles, comme par exemple le cours de mathématiques auquel j?ai assisté. Les élèves allemands avaient vraiment l?air de prendre l?école au sérieux ! Du moins, bien plus que les lycéens français. Pendant un cours, il n?y avait pas un bruit. Je me sentais là-bas, comme dans les universités des films américains.

Berkan

1000000000000097000000be7aa76f9a.jpg10000000000001f400000159df6f2ff6.jpg10000000000000d6000001299f80c33c.jpg

Der Unterricht

Während meines Aufenthaltes in München hatte ich die Gelegenheit zwei Schultage mitzuerleben. Ich stellte einige Unterschiede fest. In Frankreich zum Beispiel fängt eine Unterrichtsstunde nie ohne die davor abgehaltener Rede an. Außerdem dürfen die Schüler in der Klasse, die ich besuchte, sich frei bewegen oder auch ihre Tische so verschieben wie sie es möchten. In Frankreich dagegen ist dies untersagt. In einigen Stunden sahen wir auch die sehr gute Beziehung und Zusammenarbeit zwischen Schüler und Lehrer. Ich verbrachte eine großartige Woche
, vielen Dank.

Stéphanie, übersetzt von Alexandra

Haut de page

07.04.2014

Soirée franco-allemande au lycée

Lundi soir, dans le petit hall du CSG, les Français et les Allemands ont mangé ensemble avec leur famille. Il y avait beaucoup de tables et un grand buffet avec des spécialités bavaroises. Chacun avait ramené sa propre vaisselle, on avait apporté des plats typiquement bavarois, comme du ?Leberkas?, de l´?Obazda? ou des Bretzels? Quelques filles portaient l´habit traditionnel bavarois, le ?Dirndl?, nous pouvions imaginer la vie bavaroise. Le même soir, il y avait une représentation de théâtre à l´école, certains sont allés regarder, c´était amusant.

En conclusion, c´était une bonne soirée, que tout le monde a appréciée.

Deutsch/französischer Begegnungsabend

Am Montag Abend fand in der kleinen Aula des CSGs ein gemeinsames Essen der Franzosen und der Deutschen Familien statt. Es wurden viele Tische aufgestellt und es gab ein großes Buffet mit bayrischen Spezialitäten. Jeder sollte sein Geschirr und etwas typisch Bayrisches zum Essen mitbringen. Von Leberkas über Obazda und Brezen war alles dabei. Einige Mädchen hatten sogar ihre Dirndl an, um den Franzosen einen Einblick in das Leben in Bayern zu ermöglichen. Außerdem war an diesem Tag ein Theaterstück in der Schule, bei dem dann auch manche noch zusahen und sich amüsierten.

Insgesamt war es ein sehr schöner Abend und alle hatten Spaß.

100000000000032f0000021b6161359b.jpg

Haut de page

08.04.2014

Excursion au lac de Starnberg ; le musée de Buchheim

Nous sommes allés le Mardi au musée Buchheim à côté du lac. C?est un musée où l?on peut voir différents types d??uvres d?art recueillies par un homme Lothar-Günther Buchheim (1918-2007).

C?est un musée qui se trouve dans un très bel environnement, au bord du lac Starnberger See avec un grand parc autour du bâtiment qui en lui-même est déjà très moderne et imposant.

Les ?uvres se trouvant dans le musée n?ont pas forcément une grande valeur comme a pu nous dire le guide, mais Buccheim leur trouvait un certain charme, ce qui fait qu?il les a achetées.

Nous avons ensuite fait un petit tour le long du lac.

Un très beau cadre pour un musée.

Julia
museum-oben_310.jpg

http://www.buchheimmuseum.de/

Haut de page

10.04.2014

Visite guidée de Munich

Avec la classe, le jeudi, nous avons visité beaucoup de choses à Munich à l’aide du bus touristique, tel que Odeonsplatz où nous étions déjà allé avec nos correspondantes ; le jeudi nous avons également vu le Siegestor avec le bus, où nous étions également allé avec nos correspondantes. Nous sommes également passé avec le bus devant le jardin anglais où nous nous sommes promenés le dimanches toutes ensemble, dans le parc nous sommes allé voir les surfeurs au Eisbach à Munich . Entre nous, nous sommes allé faire les magasins toute l’après-midi ! Nous avons marchés à travers tout Munich centre: métro, U-Bahn, S-Bahn.

Stadtführung durch München

Am Donnerstag bei ihrer Stadtrundfahrt haben die französischen Austauschpartner viel gesehen . Darunter auch Dinge, die wir bereits am Sonntag alleine mit ihnen besichtigt hatten. Zum Beispiel den Odeonsplatz, das Siegestor, das alte Rathaus und den englischen Garten. Bei unserem Spaziergang durch den englischen Garten haben wir auch die Surfer am Eisbach nicht ausgelassen. Obwohl die Geschäfte am Sonntag leider geschlossen waren, verbrachten wir eine aufregende aber auch entspannte Zeit beim besichtigen des Stachus und Marienplatz und natürlich beim Kaffee trinken am sonnigen Odeonsplatz.

10000000000002bc000001d3882802d9.jpg

Ophélie und Claudia

Jeudi 10 avril 2014, avec les élèves venant de France, nous avons été visiter la ville de Munich.

Le matin, vers les coups de 10 heures, nous avons pris un bus à deux étages dans lequel nous avons fait un tour assez rapide de la ville en prenant tout de même le temps de visiter divers lieux assez populaires de cette grande ville, tels que les portes de Munich, le palais de justice de la ville, quelques parcs sans oublier les immenses rues aux magasins de luxe tel que LOUIS VUITTON, +CHANEL, D&G? Cette balade en bus fut vraiment très intéressante et nous a permis de découvrir de nouveaux lieux très sympathiques. Après cette visite en bus, nous nous sommes rendus au centre ville de Munich sur la Marienplatz – soit dit en passant qui est une assez jolie place.

Dans l?après midi nous avons eu du temps libre pour profiter de la ville puis par la même occasion faire quelques boutiques !

Ce fut une superbe journée que nous avons passée à Munich en compagnie de tous les élèves français ayant participé a cet échange franco-allemand.

Inès

100000000000013f0000009e14216c48.jpg10000000000000af000000747f2c1532.jpg

10000000000003200000021de883d002.jpg

Haut de page

11.04.2014

Les studios de cinéma Bavaria-Filmstadt

Lors du voyage à Munich, s’est fait la visite des studios de films Bavarois. Légèrement excentré du centre ville, puis un peu de marche pour y arriver. C’est un petit peu comme une ville dans la ville, les studios de films se présentent comme une immense place avec de grands hangars (studios 2, studios 9 etc.) et également différents décors de tous genres. Ce qui est fascinant, c’est qu’au fur et à mesure de la visite, nous «entrons» dans des mondes différents, entre village gaulois, centre ville de Munich ou encore l’intérieur d’un sous-marin. La première chose qu’on puisse se dire également, c’est que tout cela est faux, ce ne sont que des décors. Cependant, ils paraissent plus réels qu’autre chose. En effet, regarder les scènes qui sont filmées dans ces studios à la télé rend la chose totalement réaliste. C’est une multitude d’univers différents tous rassemblés en un même endroit pour plusieurs raisons, la praticité par exemple. En effet, tous ces décors peuvent se démonter en un rien de temps pour être utilisés dans différents endroits, ce qui fait est fascinant pour des jeunes gens qui ne connaissent rien à ce monde là.

Ce fut une visite très intéressante, nous découvrons et apprenons des choses sur ce grand monde de la télé et du cinéma.

Alban

Le jeudi 10 avril nous sommes allés en U-bahn au Bavaria filmstadt au sud de Munich. Nous sommes restés environ 2heures pendant lesquelles nous avons pu voir des façades couvertes de trompe l’oeil très impressionants avec des bateaux et des maisons qui semblaient être en 3D. Nous avons pu visiter toutes sortes de pièces ou voir toutes sortes de décors utilisés dans des films comme Asterix et Obelix ou enocre Une histoire sans fin. Il y a aussi un quartier entier avec toutes sortes d’appartements; plutôt chics pour les comédies ou plutôt dégradés pour les films d’actions ou les scènes de poursuites.

Nous avons aussi traversé un sous-marin pleins de surprises, un élève français a pu interpréter un acteur d’une série très connue en Allemagne et nous avons pu le voir sur une télévision, une élève a aussi présenté la météo et plusieurs d’entre nous ont pu monter sur le dragon du film« une histoire sans fin ». A la fin de notre visite certains d’entre sont allés manger dans une reconstitution des anciens Macdonald.

Iris

Le dragon d’ « Une histoire sans fin »

Haut de page

Les différences culturelles

 – D´abord et c´est évident: la langue. Elle fait partie intégrante de la culture. Nous n´avons pas les mêmes expressions. 

_ – La discipline et la ponctualité sont primordiales en Allemagne. Mieux vaut arriver à l´avance!! Ce n´est pas un cliché et quand ils disent ‘maintenant’, c´est vraiment maintenant, pas dans 2 heures!!

 
_ – Respect des règles: on ne traverse pas à un feu lorsqu´il est vert!! Même s´il n´y a pas de voitures, tout le monde attend au feu. 

_ – Respect de l´environnement: Ils ont au moins 20 ans d´avance sur nous!! Tri sélectif, pas de déjections de chien dans les rues, pas de sachets plastique dans les magasins, système de consigne pour les festivals (aucune bouteille de verre traine à terre!)….. La nature est très importante! Les gens consomment de plus en plus de produits bio. D´ailleurs, le parti des verts a beaucoup plus de pouvoir en Allemagne qu´en France.
_

– La nourriture: en France, on prend le temps de manger, on fait des pauses entre chaque plat pour la digestion, etc.. En Allemagne, on mange vite, le coté ‘cérémonial’ qu´on attribut en France à la nourriture n´existe pas vraiment en Allemagne. On mange tout le temps de la viande en Allemagne, même au petit déjeuner. Le pain est presque inexistant.

_ – Les Francais font plusieurs choses à la fois (ce qui peut parfois ressembler à un chaos!). Les Allemands font une chose à la fois. Chaque chose en son temps. Lorsque 1 chose est terminée, on entame la seconde. Et ainsi de suite. 

François et Lukas

– Dans les écoles allemandes, les élèves n’ont pas le droit d’utiliser leur téléphone portable dans l’enceinte de l’établissement , alors qu´en France, c’est interdit seulement pendant les cours.

– En Allemagne, on n’a pas le droit de fumer et boire avant 18 ans (également en France), donc pour éviter une infraction de ce genre, pour pouvoir acheter cigarettes ou alcool il faut montrer sa carte d’identité pour prouver qu’elle âge on a. Par contre en France, c’est beaucoup moins strict car on n´a pas besoin de montrer une carte d’identité.

– De plus, en Allemagne, les cours commencent à 8h (comme en France) mais ils se terminent entre 13 et 15h alors que´en France c’est plutôt entre 16 et 18h au plus tard.

– Ce qui fait que les Allemands n´ont pas les mêmes horaires (notamment pour manger). Les Allemands mangent le matin quelque chose de bourratif pour tenir la journée et finissent par manger la plupart du temps après les cours dans l’après midi puis ils finissent par manger le soir (du moins c’est ce que nous avons réussi à comprendre) ; en France ce n’est pas exactement pareil car on mange peu (voire pas du tout) le matin; ensuite on mange à midi et pour finir le soir (il se peut aussi que l’on mange un peu après les cours mais pas un repas).

– Bien sûr, il y a aussi plusieurs autres differences comme les menus végétariens dans les restaurants ou bien encore la nourriture. C’est à peu près tout ce que nous avons observé comme differences culturelles entre l’Allemagne et la France.

 

Sindy et Mathilde

Haut de page