Interview à l’issue de la conférence dans le cadre du projet « Femmes et Sciences »
Le vendredi 14 octobre 2016, les élèves de la classe de 1S1, section Marie Curie, ainsi que quelques élèves volontaires en filière S ont pu assister au CDI à leur 1ère conférence dans le cadre duprojet « Femmes et Sciences ».
Ariane Lançon, Professeur en Astrophysique à l’Observatoire astronomique de Strasbourg, a aimablement accepté de leur présenter son parcours scolaire et universitaire ainsi qu’une synthèse de ses travaux passés et actuels.
Après avoir été initiés aux amas globulaires, aux populations stellaires des galaxies et à leurs spectres d’émission entre autres, un petit groupe d’élèves a eu de plus le loisir d’interviewer Ariane Lançon sur son expérience personnelle en tant que femme exerçant dans un domaine où la représentativité féminine est plutôt faible.
Paradoxalement, les élèves ont appris que le domaine de l’astrophysique, à Strasbourg tout au moins, était particulier comme domaine scientifique appartenant aux sciences fondamentales : en effet, d’après Ariane Lançon, il y a près de 25 % de femmes dans les unités de recherche de l’Observatoire alors que dans les UFR de Mathématiques et Physiques plus classiques ce nombre tomberait sous les 10%.
De même, elle témoigne n’avoir pas, pour sa part, ressenti particulièrement dans sa vie professionnelle de faits pouvant être qualifiés de sexistes, en tout cas pas plus que dans sa vie personnelle.
Alessa Maggi et des élèves de 1S1 Marie Curie (2016-2017)
Les élèves ont eu la chance d’assister à l’enregistrement en direct d’un séisme près de Clermont-Ferrand (magnitude 3, 1)
« Le mercredi 16 novembre 2016, Mme MAGGI, sismologue de profession, nous a accueillis à l’EOST (Ecole et Observatoire des Sciences de la Terre), lieu où elle travaille, pour une interview.
Nous avons eu droit à des réponses pertinentes sur des questions qui portaient sur les sciences de la Terre, domaine qui attisait notre curiosité.
Les sujets de notre discussion étaient très riches, nous avons pu parler des méthodes d’études de la terre, de séismes et d’autres sujets se rapportant à son son métier.
Dans le cadre de notre projet sur les femmes scientifiques, Mme MAGGI nous a décrit son parcours en tant que femme, notamment ses études. Elle souligne que même si c’est une femme elle a su réussir dans le domaine des sciences et que nous devons (autant pour les hommes que pour les femmes) persévérer dans les études qui nous plaisent.
Cette rencontre était très enrichissante et a su non seulement répondre à nos attentes au niveau des sciences mais nous a aussi permis de découvrir le parcours d’une femme qui a sa place dans le domaine de la science !»
Laura Brendel, élève de 1S1 Marie Curie
Site EOST : https://eost.unistra.fr/actualites/actualite/article/les-lyceens-rencontrent-les-scientifiques/
Comme chaque année le lycée Marie Curie offre la possibilité aux élèves italianistes de participer à un échange avec un lycée italien, cette année la destination est Turin, le Convitto Umberto I. Car, le thème retenu est « 2 femmes de science, 2 prix Nobel : Rita Levi Montalcini et Marie Curie ». Les italiens sont venus pendant la période du marché de Noël et ont pu admirer le spectacle de la ville à cette période féérique. Ils ont pu assister à des conférences animées par deux femmes scientifiques et ont apprécié ces moments d’échange franco-italien. C’est au tour des élèves français de se préparer à retrouver leur correspondant à Turin du 27 avril au 4 mai.
Les deux semaines passées avec nos correspondants étaient parfaites! Mon meilleur souvenir est le premier soir chez Claudia, mercredi soir et vendredi avec un feu de camps. Je suis très contente d´avoir participé à l´échange et encore plus contente d´avoir eu Alexandra comme correspondante! Merci pour tout!
Stéphanie
Pour commencer, je remercie les professeurs qui nous ont proposé ce voyage. Au départ, je pensais que l´entente ne serait pas si bonne. Au final, j´ai pu voir que nous avons eu une agréable semaine avec les Allemands. Pour donner un bon souvenir, cela est difficile à dire car nous n´avons que ça. Les meilleurs moments ont quand même été le week-end que j´ai pu passer avec des amis et nos correspondants, puis le studio qui était vraiment très impressionnant : j´ai pu savoir des choses que je n´aurais jamais pu connaître. Je remercie la famille qui m´a accueilli chez eux car sans eux je n´aurais pas vécu ceci! En tout cas, j´ai passé une belle semaine.
Wochenende in den Familien
_
_ Nous sommes arrivés à la gare de Germering vers 13 heures. J?ai rencontré la famille de Magdalena et nous sommes ensuite allées faire du shopping à Munich. Nous sommes rentrées dîner chez elle. Pauline nous a ensuite invité chez elle avec d?autres correspondantes pour passer la soirée. Le lendemain, les grands-parents de ma correspondante nous ont invitées, et nous sommes ensuite allées dans le café que possède la mère de Luisa où nous avons mangé du gâteau. En rentrant, nous avons regardé un film.
Wir sind um 13 Uhr am Bahnhof in Germering angekommen. Ich habe die Familie getroffen und danach sind wir nach München zum Shoppen gefahren. Zum Abendessen sind wir wieder nach Hause gegangen. Pauline hat uns und ein paar andere Austauschschüler zu sich nach Hause eingeladen und wir haben gemeinsam den Abend verbracht.
Am Sonntag haben wir die Großeltern meiner Austauschpartnerin besucht und danach haben wir im Café von Luisas Mutter Kuchen gegessen. Als wir wieder zu Hause waren haben wir uns noch einen Film angesehen.
Mona und Magdalena
Le week-end, Lucas est venu vers 13 heures à Germering Unterpfaffenhofen.
J’ai lui montré notre maison, après on a mangé un coup. Puis nous sommes allés chercher des cadeaux pour mon pote, qui fêtera son seixième anniversaire ce samedi. Le soir Lucas, mes amis et moi avons fait un barbecue et on a bu de la vraie bière allemande ;D Pour que le deuxième jour en Allemagne soit encore meilleur que le premier, nous sommes allés à la ‘Therme Erding’. Pour y aller le père de Johannes nous a conduit, mais pour le retour on devait prendre le train. (Le lendemain il y aura le controle d’anglais.) En tout cas, le soir, on a rencontré d’autres corres. On a été manger une glace chez ‘Roberto’.
Letztes Wochenende sind wir um ca. 13 Uhr in Germering-Unterpfaffenhofen angekommen. Ich hatte grade noch genug Zeit mein Zeug in meinem Zimmer, für die nächste Woche, unterzubringen, dann gab es Essen.
Direkt nach dem Essen sind wir in die Pasinger Arkaden gefahren um Geschenke, für den am Abend stattfindenden Geburtstag zu kaufen. Am Abend sind wir dann auf der Party von dem Freund meines Austausch-Partners gewesen.
Ich habe dort meine erste Maß getrunken ;D Das war dann der erste Tag in Deutschland. Und er war schwer zu toppen aber als ich am nächsten Tag im Galaxy stand war mein erster Gedanke: ‘Wow!’ Das Galaxy hat einzigartige Rutschen,
dort müsst ihr einfach gewesen sein! Der einzige Nachteil man fährt eine Stunde – eineinhalb Stunden S-Bahn um dorthin zu gelangen.
Am Abend waren wir dann noch mit ein paar anderen Austausch-Teilnehmern ein Eis essen beim ‘Roberto’.
En Allemagne, la plus grande différence avec l’école française, est l’effectif des classes. En effet, il y a une vingtaine d’élèves maximum dans chaque classe, alors qu’en France, et plus précisément dans notre classe de secondes, nous sommes 35.
Les salles en Allemagne bénéficient également d’un matériel plus moderne, et en état de marche. Le ‘Gymnasium’ où nous étions regroupait l’équivalent d’un collège et d’un lycée français, et était donc très grand.
Il y avait aussi un distributeur de boisson ainsi qu’un self, qui permettaient aux élèves de s’acheter à manger et à boire entre les intercours, à la récréation, et tout cela, en plus d’une cantine ouverte le midi.
Ce gymnasium encourage aussi l’aspect associatif, et accompagne les idées des élèves. Par exemple, mon correspondant Korbinian fait partit d’une équipe qui s’occupe de l’aspect technique des spectacles et soirées du gymnasium. L’administration du gymnasium leur a acheté tout ce dont ils avaient besoin ( lumière, son, scène, etc.. ).
Leur système de notation est aussi différent, en ne notant pas sur 20, mais en donnant des notes allant de 5 à 1, 5 étant la moins bonne note, et 1 la meilleure.
Pierre
Durant mon séjour à Munich j´ai eu l´occasion d´assister a deux matinées de cours. J?ai remarqué plusieurs différences, par exemple en France on ne commence jamais une cours avant d´avoir fait l´appel, dans la classe ou j´étais les élèves avaient le droit de se déplacer ou même de déplacer les tables comme ils le veulent, en France si nous faisons ça nous avons directement une sanction. A certains cours nous avons vu une très bonne complicité entre les élèves et le professeur. J´ai passé une semaine formidable, merci pour tout.
Stéphanie
Les cours en Allemagne, et surtout dans le lycée ou nous nous trouvions étaient très différents par rapport au fonctionnement des lycées français. Les lycéens allemands sont en cours jusque 13h maximum, alors que les français y sont beaucoup plus. Sans oublier que leurs cours ont une durée inférieure à ceux des lycéens d?ici. Ensuite, j?ai eu l?impression que leur cours sont plus complexes et plus difficiles, comme par exemple le cours de mathématiques auquel j?ai assisté. Les élèves allemands avaient vraiment l?air de prendre l?école au sérieux ! Du moins, bien plus que les lycéens français. Pendant un cours, il n?y avait pas un bruit. Je me sentais là-bas, comme dans les universités des films américains.
Berkan
Der Unterricht
Während meines Aufenthaltes in München hatte ich die Gelegenheit zwei Schultage mitzuerleben. Ich stellte einige Unterschiede fest. In Frankreich zum Beispiel fängt eine Unterrichtsstunde nie ohne die davor abgehaltener Rede an.Außerdemdürfen die Schüler in der Klasse, die ich besuchte, sich frei bewegen oder auch ihre Tische so verschieben wie sie es möchten. In Frankreich dagegen ist dies untersagt. In einigen Stunden sahen wir auch die sehr gute Beziehung und Zusammenarbeit zwischen Schüler und Lehrer. Ich verbrachte eine großartige Woche
, vielen Dank.
Lundi soir, dans le petit hall du CSG, les Français et les Allemands ont mangé ensemble avec leur famille. Il y avait beaucoup de tables et un grand buffet avec des spécialités bavaroises. Chacun avait ramené sa propre vaisselle, on avait apporté des plats typiquement bavarois, comme du ?Leberkas?, de l´?Obazda? ou des Bretzels? Quelques filles portaient l´habit traditionnel bavarois, le ?Dirndl?, nous pouvions imaginer la vie bavaroise. Le même soir, il y avait une représentation de théâtre à l´école, certains sont allés regarder, c´était amusant.
En conclusion, c´était une bonne soirée, que tout le monde a appréciée.
Deutsch/französischer Begegnungsabend
Am Montag Abend fand in der kleinen Aula des CSGs ein gemeinsames Essen der Franzosen und der Deutschen Familien statt. Es wurden viele Tische aufgestellt und es gab ein großes Buffet mit bayrischen Spezialitäten. Jeder sollte sein Geschirr und etwas typisch Bayrisches zum Essen mitbringen. Von Leberkas über Obazda und Brezen war alles dabei. Einige Mädchen hatten sogar ihre Dirndl an, um den Franzosen einen Einblick in das Leben in Bayern zu ermöglichen. Außerdem war an diesem Tag ein Theaterstück in der Schule, bei dem dann auch manche noch zusahen und sich amüsierten.
Insgesamt war es ein sehr schöner Abend und alle hatten Spaß.
Excursion au lac de Starnberg ; le musée de Buchheim
Nous sommes allés le Mardi au musée Buchheim à côté du lac. C?est un musée où l?on peut voir différents types d??uvres d?art recueillies par un homme Lothar-Günther Buchheim (1918-2007).
C?est un musée qui se trouve dans un très bel environnement, au bord du lac Starnberger See avec un grand parc autour du bâtiment qui en lui-même est déjà très moderne et imposant.
Les ?uvres se trouvant dans le musée n?ont pas forcément une grande valeur comme a pu nous dire le guide, mais Buccheim leur trouvait un certain charme, ce qui fait qu?il les a achetées.
Nous avons ensuite fait un petit tour le long du lac.
Avec la classe, le jeudi, nous avons visité beaucoup de choses à Munich à l’aide du bus touristique, tel que Odeonsplatz où nous étions déjà allé avec nos correspondantes ; le jeudi nous avons également vu le Siegestor avec le bus, où nous étions également allé avec nos correspondantes. Nous sommes également passé avec le bus devant le jardin anglais où nous nous sommes promenés le dimanches toutes ensemble, dans le parc nous sommes allé voir les surfeurs au Eisbach à Munich . Entre nous, nous sommes allé faire les magasins toute l’après-midi ! Nous avons marchés à travers tout Munich centre: métro, U-Bahn, S-Bahn.
Stadtführung durch München
Am Donnerstag bei ihrer Stadtrundfahrt haben die französischen Austauschpartner viel gesehen . Darunter auch Dinge, die wir bereits am Sonntag alleine mit ihnen besichtigt hatten. Zum Beispiel den Odeonsplatz, das Siegestor, das alte Rathaus und den englischen Garten. Bei unserem Spaziergang durch den englischen Garten haben wir auch die Surfer am Eisbach nicht ausgelassen. Obwohl die Geschäfte am Sonntag leider geschlossen waren, verbrachten wir eine aufregende aber auch entspannte Zeit beim besichtigen des Stachus und Marienplatz und natürlich beim Kaffee trinken am sonnigen Odeonsplatz.
Ophélie und Claudia
Jeudi 10 avril 2014, avec les élèves venant de France, nous avons été visiter la ville de Munich.
Le matin, vers les coups de 10 heures, nous avons pris un bus à deux étages dans lequel nous avons fait un tour assez rapide de la ville en prenant tout de même le temps de visiter divers lieux assez populaires de cette grande ville, tels que les portes de Munich, le palais de justice de la ville, quelques parcs sans oublier les immenses rues aux magasins de luxe tel que LOUIS VUITTON, +CHANEL, D&G? Cette balade en bus fut vraiment très intéressante et nous a permis de découvrir de nouveaux lieux très sympathiques. Après cette visite en bus, nous nous sommes rendus au centre ville de Munich sur la Marienplatz – soit dit en passant qui est une assez jolie place.
Dans l?après midi nous avons eu du temps libre pour profiter de la ville puis par la même occasion faire quelques boutiques !
Ce fut une superbe journée que nous avons passée à Munich en compagnie de tous les élèves français ayant participé a cet échange franco-allemand.
Lors du voyage à Munich, s’est fait la visite des studios de films Bavarois. Légèrement excentré du centre ville, puis un peu de marche pour y arriver. C’est un petit peu comme une ville dans la ville, les studios de films se présentent comme une immense place avec de grands hangars (studios 2, studios 9 etc.) et également différents décors de tous genres. Ce qui est fascinant, c’est qu’au fur et à mesure de la visite, nous «entrons» dans des mondes différents, entre village gaulois, centre ville de Munich ou encore l’intérieur d’un sous-marin. La première chose qu’on puisse se dire également, c’est que tout cela est faux, ce ne sont que des décors. Cependant, ils paraissent plus réels qu’autre chose. En effet, regarder les scènes qui sont filmées dans ces studios à la télé rend la chose totalement réaliste. C’est une multitude d’univers différents tous rassemblés en un même endroit pour plusieurs raisons, la praticité par exemple. En effet, tous ces décors peuvent se démonter en un rien de temps pour être utilisés dans différents endroits, ce qui fait est fascinant pour des jeunes gens qui ne connaissent rien à ce monde là.
Ce fut une visite très intéressante, nous découvrons et apprenons des choses sur ce grand monde de la télé et du cinéma.
Alban
Le jeudi 10 avril nous sommes allés en U-bahn au Bavaria filmstadt au sud de Munich. Nous sommes restés environ 2heures pendant lesquelles nous avons pu voir des façades couvertes de trompe l’oeil très impressionants avec des bateaux et des maisons qui semblaient être en 3D. Nous avons pu visiter toutes sortes de pièces ou voir toutes sortes de décors utilisés dans des films comme Asterix et Obelix ou enocre Une histoire sans fin. Il y a aussi un quartier entier avec toutes sortes d’appartements; plutôt chics pour les comédies ou plutôt dégradés pour les films d’actions ou les scènes de poursuites.
Nous avons aussi traversé un sous-marin pleins de surprises, un élève français a pu interpréter un acteur d’une série très connue en Allemagne et nous avons pu le voir sur une télévision, une élève a aussi présenté la météo et plusieurs d’entre nous ont pu monter sur le dragon du film« une histoire sans fin ». A la fin de notre visite certains d’entre sont allés manger dans une reconstitution des anciens Macdonald.
– D´abord et c´est évident: la langue. Elle fait partie intégrante de la culture. Nous n´avons pas les mêmes expressions.
_ – La discipline et la ponctualité sont primordiales en Allemagne. Mieux vaut arriver à l´avance!! Ce n´est pas un cliché et quand ils disent ‘maintenant’, c´est vraiment maintenant, pas dans 2 heures!!
_ – Respect des règles: on ne traverse pas à un feu lorsqu´il est vert!! Même s´il n´y a pas de voitures, tout le monde attend au feu.
_ – Respect de l´environnement: Ils ont au moins 20 ans d´avance sur nous!! Tri sélectif, pas de déjections de chien dans les rues, pas de sachets plastique dans les magasins, système de consigne pour les festivals (aucune bouteille de verre traine à terre!)….. La nature est très importante! Les gens consomment de plus en plus de produits bio. D´ailleurs, le parti des verts a beaucoup plus de pouvoir en Allemagne qu´en France.
_
– La nourriture: en France, on prend le temps de manger, on fait des pauses entre chaque plat pour la digestion, etc.. En Allemagne, on mange vite, le coté ‘cérémonial’ qu´on attribut en France à la nourriture n´existe pas vraiment en Allemagne. On mange tout le temps de la viande en Allemagne, même au petit déjeuner. Le pain est presque inexistant.
_ – Les Francais font plusieurs choses à la fois (ce qui peut parfois ressembler à un chaos!). Les Allemands font une chose à la fois. Chaque chose en son temps. Lorsque 1 chose est terminée, on entame la seconde. Et ainsi de suite.
François et Lukas
– Dans les écoles allemandes, les élèves n’ont pas le droit d’utiliser leur téléphone portable dans l’enceinte de l’établissement , alors qu´en France, c’est interdit seulement pendant les cours.
– En Allemagne, on n’a pas le droit de fumer et boire avant 18 ans (également en France), donc pour éviter une infraction de ce genre, pour pouvoir acheter cigarettes ou alcool il faut montrer sa carte d’identité pour prouver qu’elle âge on a. Par contre en France, c’est beaucoup moins strict car on n´a pas besoin de montrer une carte d’identité.
– De plus, en Allemagne, les cours commencent à 8h (comme en France) mais ils se terminent entre 13 et 15h alors que´en France c’est plutôt entre 16 et 18h au plus tard.
– Ce qui fait que les Allemands n´ont pas les mêmes horaires (notamment pour manger). Les Allemands mangent le matin quelque chose de bourratif pour tenir la journée et finissent par manger la plupart du temps après les cours dans l’après midi puis ils finissent par manger le soir (du moins c’est ce que nous avons réussi à comprendre) ; en France ce n’est pas exactement pareil car on mange peu (voire pas du tout) le matin; ensuite on mange à midi et pour finir le soir (il se peut aussi que l’on mange un peu après les cours mais pas un repas).
– Bien sûr, il y a aussi plusieurs autres differences comme les menus végétariens dans les restaurants ou bien encore la nourriture. C’est à peu près tout ce que nous avons observé comme differences culturelles entre l’Allemagne et la France.
AMANN Thomas
BRÉTEL-ANDRÉ Mickaël (coordinateur, mickael-yves.andre@ac-strasbourg.fr)
FRÖHLICH Bénédicte
LASPEYRES Françoise
RUDOLF Thomas
Nos projets:
Pour les classes de 2nde:
Nous organisons un échange linguistique avec le Carl-Spitzweg-Gymnasium de Germering, à 20 kilomètres de Munich (Bavière). en savoir plus
Le centre ville de Munich
Le lac de Starnberg, au sud de Munich
Pour les classes de 1ère:
Pour l´année 2014-2015, un échange linguistique avec un lycée de Hambourg, le Gymnasium Heidberg (GH), est à l?étude.en savoir plus…
La mairie de Hambourg
La Speicherstadt, zone d´entrepôts réhabilitée près du port.
Pour les classes de 2nde et de 1ère:
Des projets culturels ont régulièrement lieu:
projet opéra
OPERA au LYCEE
-*Concerne : les 2° 5 et deux élèves de 2°9
-*Professeur en charge du projet : Thomas AMANN
Les 25 élèves de 2°5 et les 2 élèves de 2°9 du groupe se sont engagés avec force et conviction dans le projet OPERA mis en chantier à compter de la rentrée scolaire 2013 en collaboration avec l?Opéra National du Rhin.
Tout au long de l?année, les élèves bénéficient d?une sensibilisation à l??uvre de Richard WAGNER, dans un premier temps, puis, parallèlement au monde de l?opéra, à la musique de Franz SCHUBERT, conformément à leur choix :
* Ecoute hebdomadaire courte et commentée (1 x 5mn max.) de l??uvre magistrale du génie de Bayreuth avec en point d?orgue une soirée à l?Opéra, le 22 janvier à l?occasion de la pré-générale du Vaisseau Fantôme, premier des dix opéras de WAGNER.
* Ecoute hebdomadaire courte et commentée (1 x 5mn max.) de l??uvre du compositeur romantique autrichien Franz SCHUBERT et projet de découverte ultérieure du film de René LETZGUS (cinéma Star) sur la vie tourmentée du musicien.
* Ballade dans le monde poétique des Lieder de Franz SCHUBERT : lectures initiatiques.
* Présentation d?exposés – évidemment en langue allemande – par l?ensemble des élèves sur la vie et l??uvre des deux immenses compositeurs de langue germanique.
Si les élèves ont l?habitude de naviguer avec dextérité sur le net et ont ainsi accès à toutes les formes de culture et de communication, leur rencontre avec le Vaisseau fantôme fut une révélation pour un nombre certain d?entre eux et il semble évident que le maillage musical non exhaustif entretenu tout au long de l?année ouvre une partition dont la portée s?annonce prometteuse.
projet cinéma
Des élèves germanistes du Lycée Marie Curie participent systématiquement aux différents festivals de cinéma en langue étrangère qui ont lieu à Strasbourg. Il s?agit notamment du Festival Augenblick (9ème édition, en 2013, de ce Festival du cinéma en langue allemande en Alsace) mais aussi du Festival VOCO (Version Originale Culture Originale). En outre, une place de choix sera laissée aux films issus de l?espace germanophone dans la programmation du Ciné-Club de notre établissement.
projet théâtre
En 2013-2014, une comédienne professionnelle de l’association de théâtre franco-allemande baal-novo intervient dans une classe de 2nde. Elle crée, avec les élèves, une pièce en langue allemande. Dans le même temps, une classe du Grimmelshausen-Gymnasium crée, avec une comédienne de la même association, une pièce en langue française. Les deux pièces auront une thématique commune et donneront lieu à des représentations au lycée Marie Curie et au Grimmelshausen-Gymnasium à Offenburg.
De plus, des échanges de grande proximité sont organisés : ils sont ponctués des rencontres à la journée en cours d´année scolaire. Des partenariats existent avec le lycée de Kehl (Einstein-Gymnasium) et un lycée d´Offenburg (Grimmelshausen-Gymnasium). en savoir plus…
Pour les classes de Première :
Participation régulière au Mois de l´Autre : projets autour d´ interventions d´associations sur les thèmes du handicap (surdité, cécité) et de l´acceptation de l´Autre dans toutes ses différences.
Les offres du lycée Marie Curie:
La KMK
Les élèves de 2nde du lycée Marie Curie ont la possibilité de se présenter aux épreuves de la KMK, et d´obtenir ainsi une attestation officielle du niveau B1 en langue allemande.
Allemand renforcé
Les élèves de 2nde peuvent bénéficier d´une heure d´allemand renforcé, en plus des trois heures de cours hebdomadaires de langue. L’option propose un complément du cours d’histoire/ géographie, avec une ouverture sur l’histoire nationale des pays germanophones et leurs particularités. Des aspects de civilisation sont également abordés et approfondis, par exemple les institutions et les partis politiques comparés à leurs équivalents français, ainsi que des sujets d’actualité. L’accent est mis sur l’entraînement à l’expression orale et à la compréhension de textes d’actualité.